歡迎您的到訪...
五十寒暑,有群不斷世代更迭的人們跟隨耶穌的腳步,學習百合花的精神,在中興的校園裡用生命綿延、交替寫下屬於自己和當代團契的詩篇。團契信箱:nchujesus@gmail.com ※ 歡迎【按讚】追蹤中興長青團契的臉書粉絲頁

陳英世 1964

      在全部新舊約共66卷中,只論到一個總題─基督,因為全部聖經都是提到有關(1)基督的降生(3)基督的受死(3)基督的復活(4)基督的升天和(5)基督的再來的事。基督是聖經的中心,是上帝的奧秘。祂不但是創造者,同時也是受造者,祂是首先的,也是末後的(啟22:13)。沒有基督則上帝的一切計畫便無法實現,沒有基督則人與上帝之間的關係便無法解決,沒有基督我們便不能到父那裏去(約14:6)。因為基督就是道路、真理、生命,為此不但上帝就是人要信靠耶穌基督而得永生,就連耶穌自己也照樣叫是人要信靠祂:「你們心裡不要憂愁,你們信上帝也要信我」(約14:1)。我就是生命的糧,到我這裡來的,必定不餓,信我的永遠不渴。」(約6:35,參閱約7:38,11:25,13:18,4:21,太11:28)。從這幾節經文中我們知道信基督做我們的救主是一件非常重要的事。

 

      有關主耶穌基督降生的事,大多記載於馬太福音第一章和第二章中,祂是道成肉身,祂因聖靈成孕,祂是處女所生,祂是神也是人,祂的降生是為了成全天父的旨意─十字架的救贖,將世人從撒旦的手中救出,藉著祂在十字架上所留的寶血,而將自亞當夏娃以來,人與上帝之間的鴻溝除去,這鴻溝是由罪惡,不信所造成的。「上帝愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫一切信祂的不致滅亡,反得永生,因為祂的兒子降世不是要定世人的罪,乃是要叫世人因祂得救(約3:16-17)。」所以「信祂的人,不被定罪,不信的人罪已經定了,因為他不信上帝獨生子的名(約3:18)。」聖誕節是用以紀念基督的降生,在聖經上雖然沒有記載耶穌基督是哪一天降生的,但是我們慶祝聖誕節並非只紀念一個日子或是一個時期,而是要記念主耶穌基督到成肉身降臨世間的那件關係人類得救的事實,這件事實是千真萬確的,是聖經上明明記載的,假若僅僅注意一個日子,為一個日子而爭辯,那麼就像保羅所說的:「你們謹守日子、月份、節期、年份,我為你們害怕,唯恐我在你們身上是枉費了工夫(加:4:10-11)。」

 

     我們今天慶祝聖誕節,不應只顧舉型聖誕活動而忽略其真正的意義。很多人利用聖誕節去遊玩,娛樂消遣,例如通宵的舞會、園遊會、Sukiyaki等等,而使聖誕節娛樂化,也有許多投機的商人利用聖誕節來賺進錢財,例如滿天的聖誕卡片、聖誕禮物、高大美麗的聖誕樹等等而使聖誕節商業化。我們對主耶穌基督降生的日子固然要以快樂和高興的心情迎接和慶祝,同時更要以嚴肅的心情靜靜的來思想,當年無聲無息降生在卑微馬槽無搖籃可用的馬槽裡的伯利恆嬰兒。祂是為死而生的,也是為復活而死的,最短短約三年中傳播生命的糧食和天國的福音,使許許多多的人後悔知罪而認識天父上帝。而在今天,身為基督的學生的我們應該如何效法主耶穌基督當年傳道的精神和毅力,應該如何完成祂所給我們的使命:「你們往普天下去傳福音給萬民聽(可6:15)。使世人都要遵祂的名為聖,使祂的國度早日降臨,使祂的旨意行在地上如同行在天上一樣(參馬太6:9-10)而叫萬民都歸向於祂,我們這樣來記念基督的降生才是有意義的,也才能為主耶穌基督所喜悅。(全文完)

 

碧堂注:Sukiyaki為日文,壽喜燒、火鍋之意
另外Sukiyaki是一首非常著名的日文歌(歌曲原名"上を向いて歩こう",中文意為"昂首向前行")
順道放上來讓大家聆賞

 

碧堂:聖誕節要到囉,在大家昂首向前行(上を向いて歩こう)(Sukiyaki?)的同時,放上當時年輕畢契們對於聖誕節的文章。也讓我們能多一些些對於聖誕節的思考。

壽喜燒歌曲介紹

 

Looking up while walking
Ue wo muite arukou
上を向いて歩こう

So the tears won't fall
Namida ga koborenai youni
涙がこぼれないように

Remebering those spring days
Omoidasu haru no hi
思い出す春の日

All alone at night
Hitoribocchi no yoru
一人ぼっちの夜

Looking up while walking
Ue wo muite arukou
上を向いて歩こう

And counting the scattered stars
Nijinda hoshi wo kazoete
にじんだ星をかぞえて

Remembering those summer days
Omoidasu natsu no hi
思い出す夏の日

All alone at night
Hitoribocchi no yoru
一人ぼっちの夜

Happiness lies above the clouds
Shiawase wa kumo no ue ni
幸せは雲の上に

Happiness lies above the sky
Shiawase wa sora no ue ni
幸せは空の上に

Looking up while walking
Ue wo muite arukou
上を向いて歩こう

So the tears won't fall
Namida ga koborenai youni
涙がこぼれないように

Keep walking on, while crying
Naki nagara aruku
泣きながら歩く

It's a lonely night
Hitoribocchi no yoru
一人ぼっちの夜

Omoidasu aki no hi
Remembering those autumn days
思い出す秋の日

Sadness is in the shadow of the stars
Kanashimi wa hoshi no kage ni
悲しみは星の影に

Sadness is in the shadow of the moon
Kanashimi wa tsuki no kage ni
悲しみは月の影に

Looking up while walking
Ue wo muite arukou
上を向いて歩こう

So the tears won't fall
Namida ga koborenai youni
涙がこぼれないように

Keep walking on, while crying
Naki nagara aruku
泣きながら歩く

It's a lonely night
Hitoribocchi no yoru
一人ぼっちの夜

It's a lonely night
Hitoribocchi no yoru
一人ぼっちの夜

 

歌詞引自

創作者介紹

中興長青團契 NCHUCSF

中興長青團契 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()


留言列表 (3)

發表留言
  • nchucsf
  • 好酷的日文老歌~
    沉剩心我相信你在憋笑XD
  • nchucsf
  • 沉剩心應該還沒看到吧XD
    這首歌MV真的很帥!!
  • 志維
  • 這首歌好熟悉,總是從爺爺的房間裡傳出來~
找更多相關文章與討論
【 X 關閉 】

【痞客邦】大學生網路社群使用習慣調查

親愛的讀者,痞客邦希望能了解大學生的網路社群使用習慣,
填問卷即可抽獨家好禮喔!
(注意:關閉此視窗將不再出現)